5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

歌詞を英語翻訳→日本語に再翻訳

1 :1:林檎ファン暦417年,2005/04/04(月) 18:48:40 ID:MIaooJgN
私の歌詞の意味をお知りになりたいのでしょう
でも今思い出せなくて哀しいのです


・そんな時は
 翻訳サイトで『日本語→英語』へ翻訳。(他の言語でも可)
 その後翻訳された歌詞を『英語→日本語』へ再翻訳。


たった今私の歌詞がわかりました
Excite翻訳が仰る通りの『歌詞』です


ローカルルール
 ・翻訳サイトはどこでもOK。
 ・言語はどこの国でもOKだが、最終的には日本語で。
 ・複数の翻訳サイトを使うと面白いかも?
  (英語にする時はExciteで日本語にする時は@niftyにする等)


召しませ!林檎の唄のサンプル

2 :1:林檎ファン暦417年,2005/04/04(月) 18:49:48 ID:MIaooJgN
林檎の唄 (Excite翻訳)

あなたは私の名前を学びたいかもしれませんか?
しかしながら、現在思い出すのが可能でなく、それは悲しいです。

それを私に命名してください。働いています。
それは呼ばなければなりません、
そして、私はそれが好きでなければならなくなってください。
私への5月に花の花を作る名前に合いました。

それはKicayoが開いた紅葉に関する信号であるかもしれません。
季節のために、静かになって、去るのは孤独ですか?

拭いて、見上げてください。
また、私は真実を作ります。
はちみつは、いて、冬に私たちによってあなたに届けられるつもりです。

私が慕うのは、男性です。
到着して、笑うことができるのは素晴らしいです。

私の名前はちょうど今理解されていました。
あなたは「アップル」です。..lookingと同じくらいは上昇します…

私たちは毎年美味しい状態でできる真実からそれを救い出すつもりです。

それを呼び出してください。. 犯罪の成果。

3 :重複:林檎ファン暦417年,2005/04/04(月) 18:58:33 ID:???
★和→英→和でムチャクチャな翻訳@林檎板
http://tv6.2ch.net/test/read.cgi/apple/1040454472/

終了

4 :名無しにして頂戴:林檎ファン暦417年,2005/04/04(月) 18:58:56 ID:???
な、なんだ?
意味が分かるような分からんような…

5 :Online Honyaku:2005/04/10(日) 13:47:58 ID:VASFvtKB
ただ今期間限定の無料翻訳を承っております。
詳しくはHPをご覧下さい。

http://onlinehonyaku.com/ja_index.html

6 :名無しにして頂戴:2005/04/10(日) 19:14:23 ID:???
重複 = 荒らし

3 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)